Im Rahmen der Reihe Lyrik-Empfehlungen 2025
Zusammen mit Tania Rodionova und Asmus Trautsch hat die Übersetzerin Claudia Dathe 2025 den Band Den Krieg übersetzen. Gedichte aus der Ukraine (edition.fotoTAPETA) herausgegeben. Den zahlreichen deutschen Übersetzungen ukrainischer Gedichte über den Krieg steht eines der Autorin Victoria Amelina voran: „Luftalarm im ganzen Land / Als führte man alle gleichzeitig / Zur Erschießung / Und zielte doch nur auf einen / Meistens auf den am Rande / Heute bist das nicht du, Entwarnung“. Seit der russischen Invasion 2022 beteiligte sich Victoria Amelina dem PEN Ukraine zufolge an der Dokumentation russischer Kriegsverbrechen in den besetzten Gebieten. Im Juli 2023 wurde sie durch einen russischen Raketenangriff auf die Stadt Kramatorsk getötet.
Im Titel der Anthologie spiegelt sich einerseits die Übersetzung des Krieges in Sprache, ins Gedicht, andererseits die des ukrainischen Gedichts ins Deutsche wider. Gedichte von 16 Autorinnen und Autoren sind hier versammelt, ein kleiner Ausschnitt gegenwärtiger ukrainischer Lyrikproduktion, denn ja, geschrieben wird in der Ukraine nach wie vor. Ebenfalls auf der Empfehlungsliste steht Serhij Zhadans Band Chronik des eigenen Atems. 50 und 1 Gedicht, den ebenfalls Claudia Dathe übersetzte – wie viele anderen Texte des ostukrainischen Autors. Zhadan lebt in Charkiw und ist seit Mai 2024 Soldat. Er gilt als eine der prägenden Figuren der jungen Kultur-Szene in Charkiw.
Beide Bücher stehen auf der Liste der Lyrik-Empfehlungen 2025
Die Moderation übernimmt Christina Hamel, die als Rundfunkjournalistin seit vielen Jahren über die Ukraine und Russland berichtet.
Der Abend ist auch als begleitende Veranstaltung zur Sonderausstellung Welt aus Sprachen. Literatur übersetzen gedacht. Die Ausstellung ist vor der Veranstaltung ab 18.30 Uhr geöffnet
Eintritt: 10 €, ermäßigt 7 €; KVV: nt-ticket.de ; Restkarten an der Abendkasse.
Tickets über NT-Ticket online und an den Vorverkaufsstellen.